[Batchelor] Kuzmenko vient d’avoir une incroyable diffusion médiatique qui l’a amené à s’excuser parce qu’il traduisait le russe vers l’anglais dans sa tête tout en parlant, décrivant la passe de Pearson sur son objectif comme « très belle » et s’en remettant à son traducteur Podkolzin en demandant « ce que ces gens veulent? »
Kuzmenko just had an amazing media avail which included him apologizing because he was translating Russian to English in his head while talking, describing Pearson’s pass on his goal as “very beautiful” and deferring to his translator Podkolzin by asking “what these people want?”
— Brendan Batchelor (@BatchHockey) October 8, 2022
—
Batsinvic888
6 Comments
My services will be reflected in my next contract.
Hope this gets posted
Awesome!
Being a great hockey player is number 2 to being a better person. Kudos to his dedication to learning English.
He has such a great personality, reminds me of Malkin. Hope it works out long term.
Hopefully he makes the opening lineup.
https://twitter.com/rinkwidepodcast/status/1578621630112485376
Andrei Kuzmenko jokes about communicating with Elias Pettersson before Petey’s goal:
“Petey, not shoot, pass to me, pass to me. Petey shoot, goal, okay, it’s a good goal!” 😂 #Canucks https://twitter.com/rinkwidepodcast/status/1578621630112485376/video/1